Anfang des Jahres haben wir i18n Translation Manager for SAP® Fiori herausgebracht, der die Art und Weise verkörpert, wie SAP-Fiori-Apps unserer Meinung nach in den meisten SAP-Projekten übersetzt werden sollten. Aber bietet SAP Translation Hub nicht ähnliche Funktionen für die Übersetzung von Fiori-Apps? In diesem Artikel erläutere ich, was hinter diesen beiden Ansätzen steckt, und zeige Ihnen, wie Sie für sich das Beste aus beiden herausholen.
Übersetzen von Fiori-Texten über die integrierte SAP-Cloud-Platform-App
Mit SAP Translation Hub können sowohl Texte aus SAP-Fiori-Apps als auch Texte aus ABAP-Stack-Systemen übersetzt werden. Das klingt zunächst ganz ähnlich zu den Funktionen, die unser eigener i18n Translation Manager for SAP Fiori bietet – die Integration der Fiori- und ABAP-Übersetzung. Aber die beiden Tools lösen eigentlich ganz unterschiedliche Probleme.
Wenn Sie meinen Artikel SAP Translation Hub im Überblick gelesen haben, dann wissen Sie, dass SAP Translation Hub als eigenständige Lösung über alle grundlegenden Funktionen eines kompletten Übersetzungstools verfügt: Texte können auf zwei Arten importiert und exportiert werden, es gibt eine Bearbeitungsumgebung und ein Repository, in dem Textpaare zur Wiederverwendung gespeichert werden. Aber im Vergleich mit einem ausgereiften Übersetzungstool wie SDL Studio oder Memsource hat er einen sehr begrenzten Umfang an Funktionen. Die vorhandenen Funktionen machen ihn sehr nützlich bei der schnellen Übersetzung einzelner Nicht-ABAP-Apps oder in Szenarios, wenn Übersetzungen von internen Teams mit wenig bis keiner professionellen Übersetzungserfahrung vorgenommen werden.
i18n Translation Manager andererseits ist nicht direkt ein Übersetzungstool – es dient der Integration von Fiori in ABAP-basierte Übersetzungsprozesse, bei denen Fiori-Texte wie Texte aus kundeneigenen ABAP-Entwicklungen funktionieren. Es stellt keine Umgebung zur Textbearbeitung bereit, sondern stellt die Texte stattdessen in der Transaktion SE63 oder per Export aus dem SAP-System zur Verfügung. Da *i18n Translation Manager** aber standardmäßig mit allen Funktionen von LUDECKE Translation Manager ausgestattet ist, können Sie SAP Translation Hub auf eine Weise integrieren, die neue, leistungsfähige Funktionen ermöglicht, die über die Standalone-Nutzung von SAP Translation Hub hinausgehen.
Cloud-seitige Integration von ABAP-Texten
Wenn Sie die App des SAP Translation Hub auf der SAP Cloud Platform ausführen, können Sie die Texte z. B. leicht aus einer i18n.properties-Datei in einem Git-Repository extrahieren schnell übersetzen. Aber eine typische SAP-Fiori-App verwendet nicht nur Texte aus ihren i18n.properties-Dateien. Sie verwendet auch Texte aus dem ABAP-Backend, wie Bezeichner von Datenelementen, Customizing-Texte oder andere Texttabellen, CDS-Views, Textelemente aus Klassen oder Reports und natürlich verschiedene Textbezeichnungen vom Fiori-Gateway-Server. Um diese Texte in die App des SAP Translation Hub auf der SAP Cloud Platform zu bekommen, legen Sie eine Objektliste im ABAP-System an und lesen diese Objektliste mit SAP Cloud Connector in ein weiteres Übersetzungsprojekt in der App ein.
Da die App des SAP Translation Hub jedes Git-Repository oder jede Datei einzeln liest, wird für jede zu übersetzende Fiori-App eine Projekt angelegt. Dazu werden sie wahrscheinlich mindestens ein ABAP-Projekt benötigen. Das kann sehr groß und unhandlich werden. Sie haben außerdem keinen Zugriff auf die im SAP-Backend-System vorhandenen Funktionen für die Bearbeitung und das Filtern von Texten und das Erstellen von Übersetzungsworkflows. Und natürlich wird jeder Text in diesen Projekten über die API von SAP Translation Hub vorübersetzt und schlägt sich auf Ihren Verbrauch an Zeichen nieder. Dabei wird jeder Text in jeder Datei oder jedem Objekt an die API gesendet, was sich schnell summieren kann.
Anwendungsfälle für SAP Translation Hub
Wenn Sie nur eine einzelne App übersetzen möchten, spielt das kaum eine Rolle. Die SAP-Cloud-Platform-App ist eine gute Lösung für kleine Übersetzungsaufgaben. Aber wenn Sie es mit mehreren Apps, einem beträchtlichen Anteil ABAP-basierter Texte und einem externen Übersetzungsdienstleister mit seinen professionellen Übersetzern zu tun haben, stoßen Sie schnell an Grenzen. Der Übersetzungseditor, den SAP Translation Hub bereitstellt, ist für kleinere Projekte und einfache Anwendungsfälle gedacht. Beim Übersetzen einzelner Apps kann das ein Vorteil sein, aber in komplexen Projekten, bei denen professionelle Übersetzern hinzugezogen werden, reicht das möglicherweise nicht aus.
Wenn man sich lediglich die SAP-Translation-Hub-App selbst anschaut, vergisst man leicht, was SAP Translation Hub eigentlich so leistungsfähig macht, denn das hat nichts mit den Funktionen zu tun, die Sie auf seiner Benutzeroberfläche sehen. Von Beginn an war die geballte Kraft der SAP Translation Hub API das, was mir in meinen Projekten am meisten geholfen hat. Es bietet viele Funktionen: So kann es Texte aus dem Repository für mehrsprachige Texte, in dem vorhandene Übersetzungen von SAP-Produkten gespeichert werden, zurückgeben oder aus der maschinellen SAP-Übersetzung. Wenn Sie Texte nicht nur in einer, sondern in zwei Sprachen eingeben, kann die API die Texte vereindeutigen, und es kann statt der eigentlichen Übersetzungen die Anzahl der Treffer ausgeben und ermöglicht so Analysen.
ABAP-seitige Integration von SAP Translation Hub
Unser Ansatz war es schon immer gewesen, dass diese API-Funktionen bei der Übersetzung von ABAP-basierten Texten am besten innerhalb eines SAP-Systems genutzt werden, was LUDECKE Translation Manager (oder vielmehr sein Vorgänger tf-externalize) seit einigen Jahren anbietet. Und bei der Übersetzung von Fiori-Apps ist es nicht viel anders. i18n Translation Manager for SAP Fiori zieht die Texte aus i18n.properties-Dateien in Ihr SAP-Backend-System und macht sie für alle Übersetzungsfunktionen eines SAP-Systems verfügbar. Eine dieser Funktionen ist die von LUDECKE Translation Manager angebotene Integration von SAP Translation Hub.
Ein weiterer Aspekt ist, dass Sie im Backend-System ein bereits vorhandenes Translation-Memory-System nutzen können, den Proposal Pool. Wenn LUDECKE Translation Manager die API von SAP Translation Hub abfragt, lässt das Tool dabei die Texte aus, für die es bereits einen Eintrag im Vorschlagspool gibt. Das verbessert die Qualität (denn hierbei handelt es sich um Texte, die Ihre Übersetzer angelegt haben, die wahrscheinlich besser auf Ihre Texte passen als SAP-Standardtexte) und reduziert Ihre Nutzung von SAP-Translation-Hub-Texten, was die Kosten senkt. Sie können die Treffer aus dem SAP Translation Hub außerdem auf verschiedene Arten einschränken: mithilfe des Qualitätsindex von SAP Translation Hub, nach Übersetzungsherkunft (Multilingual Text Repository oder maschinelle Übersetzung) und, vielleicht am wichtigsten, Sie haben die Möglichkeit, nur Treffer abzurufen, die nicht nur mit der Quellsprache des Textes übereinstimmen, sondern auch mit dem entsprechenden Text in einer zweiten, einer Referenzsprache.
Außerdem können Sie von allen Vorzügen eines SAP-Systems profitieren. Sie können die Übersetzungsanalyse im Hintergrund einplanen und so bei diesen häufig sehr Performance-lastigen Aufgaben Zeitüberschreitungen zu vermeiden. Ihnen steht die sehr leistungsstarke (wenn auch komplexe) SAP-Übersetzungsumgebung zur Verfügung, die Arbeitsvorräte, Benutzerverwaltung, Funktionen für die Zuweisung von Arbeit an Übersetzer und sogar Funktionen für die Abrechnung bereitstellt. Und Sie müssen auch nicht zwingend die Transaktion SE63 verwenden – LUDECKE Translation Manager exportiert alle Ihre Texte für die Übersetzung, einschließlich der Texte aus Ihren Fiori-Apps.
End-to-End-Fiori-Übersetzung
Wenn Ihre Fiori-Apps nicht nur einmal übersetzt werden müssen, sondern regelmäßig aktualisiert werden, können Sie vollumfänglich von den echten End-to-End-Übersetzungsprozessen profitieren, die i18n Translation Manager for SAP Fiori ermöglicht. Egal, ob Sie an einem agilen Projekt arbeiten oder ob Ihre Benutzer oder Kunden einfach viele Änderungswünsche haben, mit i18n Translation Manager ist es einfach, Delta-Übersetzungsprojekte durchzuführen, mehrere Übersetzungsprojekte gleichzeitig zu verwalten oder sogar Texte in einer App sauber zu aktualisieren, die bereits Teil eines laufenden Übersetzungsprojekts ist.
i18n Translation Manager kann mühelos mit einer großen Anzahl Fiori-Apps und Sprachen umgehen, ist vollständig mit dem SAP-Transportsystem integriert und übergibt die geänderten Versionen der zielsprachlichen i18n.properties-Dateien an Ihre Git-Repositorys. Er funktioniert sogar in komplexen Projekten, bei denen mehrere Systeme gleichzeitig mit der aktuellen Version einer i18n.properties-Datei aktualisiert werden müssen. Und da er alle Änderungen in einem Transportauftrag oder einer Transportaufgabe erfasst, spielt er auch dem Änderungsmanagement Ihres Unternehmens in die Hände.
Das Beste aus zwei Welten
Wenn Ihr SAP-Übersetzungsprojekt größer als eine Handvoll Fiori-Apps ist, oder wenn Ihre Fiori-Apps Objekte aus dem SAP-Backend verwenden, sollte das Projekt meiner Meinung nach von der ABAP-Backend-Seite aus durchgeführt werden. Mit i18n Translation Manager for SAP Fiori und LUDECKE Translation Manager können Sie genau das tun. Und Sie können trotzdem von den Vorzügen des SAP Translation Hub profitieren, was den Arbeitsumfang Ihrer Übersetzer, insbesondere bei größeren Projekten, erheblich verringern kann.
Erfahren Sie mehr über unsere SAP-Übersetzungstools…