Worin unterscheiden sich die SAP-S/4HANA-Editionen in Sachen Übersetzung?

Veröffentlicht am 29 May 2020

SAP bietet in der Hauptsache vier Editionen von S/4HANA an, die Untervarianten nicht eingerechnet. Aber worin unterscheiden sich diese Varianten in Sachen Übersetzung? Was ist Wenn es darum geht, Ihre Eigenentwicklungen, Ihr Customizing usw. in andere Sprachen zu übersetzen, z. B. im Rahmen eines globalen Rollout, ist S/4HANA nicht gleich S/4HANA. Hier folgt ein umfassender Überblick über die Übersetzungsmöglichkeiten, die Sie in den jeweiligen Editionen von SAP S/4HANA haben.

Mit der On-Premise-Brille

Bei den meisten SAP-Übersetzungsprojekte, an denen ich über die Jahre mitgearbeitet habe, ging es um Installationen eines der SAP-Business-Suite-Produkte, wie SAP SRM oder meistens natürlich SAP ERP (ECC). Vor einigen Jahren dann, als die Kunden begannen, SAP S/4HANA einzuführen, hatte ich es vor allem mit diesem Produkt zu tun. Aber in all diesen S/4-Projekten kam die *On-Premise-Edition** von S/4HANA zum Einsatz. Im Herbst letzten Jahres schließlich erklärte mir ein Kollege von SAP die Unterschiede zwischen den vier aktuell verfügbaren S/4HANA-Editionen so kurz und knapp, dass ich bis heute genauso antworte, wenn mich jemand fragt – wie läuft das denn jetzt mit der Übersetzung in SAP S/4HANA? Wenn Sie sich für die kurze Version interessieren, bei drei von vier S/4-Editionen ändert sich nicht viel, die vierte ist allerdings ganz anders. Aber gehen wir sie nacheinander durch.

SAP S/4HANA on-Premise

Diese Edition von S/4HANA habe ich bereits in meinem Blogpost über die Migration aus SAP ERP behandelt. Kunden können in ihrem SAP-System an allen Ecken und Enden Einstellungen vornehmen, und wenn es um Texte geht, gilt das auch für Übersetzer. Sie haben die Möglichkeit, Ihre eigenen Benutzeroberflächen in SAP GUI zu entwickeln, oder Sie bauen Fiori-Apps. Alle Übersetzungstools, die Übersetzer aus SAP ERP kennen, funktionieren noch – es stehen ihnen sogar neue Funktionen zur Verfügung, da Ihr S/4-System mit einem höheren Release von SAP_BASIS daherkommt. Add-Ons von Drittanbietern funktionieren ebenfalls, sofern sie das jeweilige Release unterstützen.

Übersetzungsoptionen auf SAP-S/4HANA.

Die Übersetzungsoptionen im SAP-Standard in den vier großen SAP-S/4HANA-Editionen..

SAP S/4HANA auf HANA Enterprise Cloud (HEC) oder ähnliche Optionen

Im Grunde genommen ist handelt es sich hierbei um ein On-Premise-System, das im Rechenzentrum eines Dienstleisters läuft. Ich vereinfache natürlich. Aber egal, ob Sie HEC, AWS oder einen anderen Hyperscaler verwenden, Ihr System gehört immer noch ganz Ihnen, und Sie können es nach Ihren Wünschen anpassen – es ist, wenn Sie so wollen, eine Systemkopie eines On-Premise-Systems. Ihre Optionen für die Benutzeroberfläche sind wieder SAP GUI, Fiori oder beide. Und wenn Sie möchten, können Sie sogar noch NetWeaver Business Client verwenden. Das bedeutet natürlich, dass dieselben Übersetzungstools verfügbar sind, die Sie aus der On-Premise-Edition kennen.

SAP S/4HANA Single Tenant

Hier wird es schon etwas interessanter. Die Single-Tenant-Edition kann, wie die HEC-Edition, auf HEC oder einem anderen Hyperscaler ausgeführt werden. Sie können auch SAP-GUI- oder Fiori-Oberflächen entwickeln – aber es gibt eine Einschränkung: Sie können den SAP-Standard nicht mehr ändern. Sie können zwar noch BAdIs und User-Exits verwenden, aber der SAP-Code bleibt im Auslieferungszustand. Dieselbe Einschränkung gilt auch für Add-Ons, die Sie installieren möchten, z. B. Übersetzungstools von Drittanbietern – sie dürfen keine Modifikation des SAP-Standard enthalten. In allen drei bislang beschriebenen Editionen haben Sie Zugriff auf alle 63 Länderversionen und alle 39 Sprachen, für die SAP Sprachenpakete liefert.

Ein paar Sätze zu Fiori

Es ist zwar möglich, SAP Fiori mit SAP-ERP-Systemen (mit einigen Einschränkungen) zu nutzen, aber eigentlich wurde SAP Fiori für S/4HANA entwickelt. Das heißt, dass die meisten Unternehmen, die SAP verwenden, sich beim Wechsel auf S/4 entscheiden, ob sie Fiori-Apps entwickeln möchten oder nicht. Und die Umstellung von der SAP-GUI-Oberfläche auf SAP Fiori ist eine große Veränderung. Für die Übersetzung zumindest es wohl die größte, die S/4HANA mit sich bringt. Was Sie bei Fiori bedenken müssen, ist, dass die meisten der derzeit erhältlichen Übersetzungstools keine Integration für SAP-Fiori-Apps anbieten. Das schließt auch SAPs eigene integrierte Übersetzungsangebote ein, die eigentlich nur die Übersetzung von Texten aus dem ABAP-Backend unterstützen.

Für kleine Fiori-Entwicklungen ist SAP Translation Hub eine sinnvolle Option, wenn Sie auf SAP Cloud Platform entwickeln. Für größere Übersetzungsvorhaben, die Entwicklungen sowohl von ABAP-Backend-Objekten als auch Fiori-Frontend-Texten umfassen, gibt es unseren eigenen i18n Translation Manager for SAP Fiori – solange Sie eine der drei bisher genannten S/4HANA-Editionen verwenden. Und natürlich können Sie immer auch Dateien manuell herauskopieren und die Dateibearbeitung der Übersetzungsagentur Ihrer Wahl überlassen, die zur Übersetzung höchstwahrscheinlich branchenübliche Übersetzungstools einsetzen wird.

SAP S/4 HANA Public Cloud

Und dann gibt es noch die „echte“ Cloud-Option. Während die ersten drei im Wesentlichen dasselbe Produkt sind, das in unterschiedlichen Umgebungen mit unterschiedlichen Modifizierungsoptionen ausgeführt wird, handelt es sich hierbei tatsächlich um ein anderes Produkt, das über Funktionen verfügt, die in den anderen drei Editionen nicht vorhanden sind, und umgekehrt. SAP stellt hierfür auch weniger Sprachen und Länderversionen zur Verfügung (derzeit 40 Länderversionen und 25 Sprachen). Einige Customizing-Optionen sind über Self-Service-Konfigurations-UIs (SSCUIs) verfügbar, aber in Sachen Eigenentwicklungen soll S/4HANA Public Cloud mit Side-by-Side-Szenarios erweitert werden, z. B. über SAP Cloud Platform.

Da für Public Cloud kein SAP GUI verfügbar ist, steht auch keines der Standardtools (wie Transaktion SE63) zur Verfügung, und auch keine Drittanbieter-Add-Ons, die im ABAP-Stack laufen. Die Übersetzung beschränkt sich auf Customizing-Texte, die auf der Benutzeroberfläche manuell übersetzt werden können, und auf einzelne kundendefinierte Felder, aber es gibt keine Komplettlösung für die Übersetzung. Alle Apps, die Sie in Side-by-Side-Szenarios auf SAP Cloud Platform oder in anderen Umgebungen erstellen, können natürlich übersetzt werden, aber für diesen Prozess gibt es noch keine SAP-Standardlösung. Und welche Übersetzung für diese Arten von eigenentwickelten Lösungen die beste ist, hängt stark von Ihrer Einführungsstrategie ab.

Erfahren Sie mehr über unsere Services im Bereich SAP-Übersetzung