Success Story: Effiziente SAP-Übersetzungen bei HORSCH mit i18n Translation Manager for SAP S/4HANA

Veröffentlicht am 28 Apr 2026

Die SAP-S/4HANA-Konvertierung hatte HORSCH, ein weltweit führender Hersteller von innovativer Landtechnik und modernen Lösungen für die Bereiche Bodenbearbeitung, Aussaat und Pflanzenschutz, gerade erfolgreich gestemmt. In der Folge wurde das Thema Mehrsprachigkeit im SAP immer wichtiger, denn für die ausländischen Standorte weltweit mussten regelmäßig SAP-Texte in die jeweiligen Landessprachen übersetzt werden.

HORSCH Logo

Auf der Suche nach dem richtigen Tool

Auf der Suche nach einem Tool, mit dem die kundeneigenen Texte aus Fiori-Apps, Z-Transaktionen, Customizing und Formularen übersetzt werden können, stieß HORSCH auf i18n Translation Manager for SAP S/4HANA, das SAP-Add-on von LUDECKE. Ein Ziel war für HORSCH dabei, dass SAP-Texte einfach identifiziert werden können, auf Grundlage von Transaktionscodes und Transportaufträgen. Wichtig war ebenso, dass mit dem Tool auch Fiori-Apps übersetzt werden können. Und schließlich wurde eine Exportfunktion benötigt, die eine Integration mit dem eigenentwickelten Übersetzungseditor ermöglichte, der bei HORSCH im Einsatz war.

Durch Eingabe einer Z-Transaktion ist es mit i18n Translation Manager möglich, automatisiert die Texte zu finden, die von dieser Transaktion aufgerufen werden. Ebenso können Transportaufträge oder Entwicklungspakete ausgewertet werden. Des Weiteren unterstützt i18n Translation Manager verschiedene Übersetzungsworkflows, darunter auch die Möglichkeit, die Texte aus dem SAP-System zur Übersetzung in XML-Dateien zu exportieren. Und Fiori-Apps werden natürlich auch unterstützt.

“Mit i18n Translation Manager for SAP S/4HANA konnten wir einen stabilen Übersetzungsprozess implementieren. Das Add-on hat unsere Erwartungen voll erfüllt.”

Fabian Richthammer SAP & Applications bei HORSCH

Von der Eigenentwicklung zu SAP Translation Hub

Auf Grundlage dieser Funktionen implementierte HORSCH einen Übersetzungs-Workflow. Mit i18n Translation Manager wurden die SAP-Texte identifiziert und eingelesen. Die Texte wurden dann in XLIFF-Dateien geschrieben und in einen Windows-Share exportiert, von dem das HORSCH-Übersetzungstool sie einlesen konnte. Die mit dem internen Tool übersetzten Dateien wurden dann von i18n Translation Manager wieder eingelesen und die so entstandenen Übersetzungen in einen Transportauftrag geschrieben.

Beim Testen der verschiedenen Optionen, die das Add-on bietet, probierte HORSCH dann auch die Integration mit SAP Translation Hub aus. Die Kombination aus einem einfachen Editor, in dem jeder Text mit KI vorübersetzt wurde, und den Scoping- und Verwaltungsfunktionen von i18n Translation Manager passte nicht nur ausgezeichnet in den bestehenden Übersetzungsprozess, sondern ermöglichte vor allem, diesen zu straffen. Der Export einer Datei war nun nicht mehr nötig, und stattdessen wurden die Texte direkt per API-Integration in die Übersetzung übertragen. Dabei übernahm SAP Translation Hub die Rolle des HORSCH-Übersetzungstools – mit einem Vorteil: Die generierten Übersetzungen griffen nun standardmäßig auf die offizielle SAP-Terminologie zurück.

Übersetzung von Delta-Entwicklungen

i18n Translation Manager ermöglichte auch die Umsetzung eines Delta-Übersetzungsprozesses mit SAP Translation Hub. Dadurch war es möglich, für Objekte, die bereits einmal übersetzt wurden, in denen aber einige neue Texte hinzugekommen waren, nur genau diese neuen Texte zur Übersetzung nach SAP Translation Hub hochzuladen. Dadurch wurde doppelte Review-Arbeit vermieden, und es entstand ein Übersetzungsprozess, der nicht nur die initiale Übersetzung z.B. einer Transaktion oder Fiori-App ermöglichte, sondern auch die Übersetzung fortlaufender Weiterentwicklungen. Der neue Übersetzungsprozess mit i18n Translation Manager ist inzwischen produktiv im Einsatz.

Erfahren Sie mehr über i18n Translation Manager